Летвинова М.Д. интервью журналу ELLE

Автор: admin     Категория: Интервью, СМИ     Дата: 01-03-2002

Летвинова М.Д.Марина Дмитриевна Литвинова – профессиональный переводчик и преподаватель Московского государственного лингвистического университета имени Мориса Тореза. В ее послужном списке – перевод книг Герберта Уэллса, Томаса Гарди, Джона Ирвинга, Уилки Коллинза, Джона Стейнбека. Последние 20 лет она занимается исследованием жизни и творчества Шекспира, но недавно ей пришлось отвлечься от обычных дел. Издательство «РОСМЭН» предложило ей заняться переводом книг о Гарри Поттере.

ELLE  Что больше всего привлекло Вас в этом проекте?

Марина Литвинова Во-первых, я очень люблю занимательную литературу. Во-вторых, мне понравилось то, что у автора хорошее образование, богатый кругозор и потрясающее воображение. И в-третьих, меня поразило, что в Поттере, в отличие от многих современных английских книг, в том числе и детских, носителями добра являются люди – нестяжатели, нацеленные на науки и искусство, а победа добра не сопровождается обретение груды золота. Там есть момент, когда бедная семья волшебников Уизли получает приз, но они не кладут его в банк и не живут на проценты – они едут в Египет. Это замечательно и очень по-русски.

Читать дальше…

Интервью с Дж. К. Роулинг

Автор: admin     Категория: Интервью     Дата: 12-01-2002

Интервью с Дж. К. РоулингОригинал английского транскрипта телеинтервью Дж. К. Роулинг находится по адресу: http://www.mugglenet.com/jkrshow.shtml

Голос за кадром и сцены людей, читающих книги в постели и в ванне.

Люди покупают “Огненную Чашу” — первый день продаж.

Гарри Поттер разошелся тиражом 135 млн. экземпляров по всему миру.

Каждые тридцать секунд какой-нибудь землянин начинает читать какую-либо книгу про Гарри Поттера.

Краткий пересказ биографии Джоан Кэтлин Роулинг (ДжКР).

Писательница хочет сделать документальный фильм, чтобы пресечь распространение всевозможных глупостей, которые про нее рассказывают, и прояснить несколько темных моментов. “А то пишут такое… и не всегда обидное, просто выдумывают от начала до конца.” С этого момента и далее время от времени пересказываются отдельные сцены из книг. Здесь рассказывается о жизни Гарри у Дурслеев до попадания в Хогварц.

Читать дальше…

Маша Спивак. Интервью 2001 года

Автор: admin     Категория: Интервью, СМИ     Дата: 27-12-2001

Маша Спивак: “Жалко, что не я написала эти книги”

Беседовала Елена Калашникова
Русский Журнал

Мария Викторовна Спивак – переводчица с английского. Переводила произведения Д.Адамса, перевела все четыре романа Дж.К.Роулинг о Гарри Поттере.

 

маша спивакРЖ: Ваши переводы не издавались, их можно почитать только в Интернете?

Маша Спивак: Да – то, что я переводила, размещено на сайте НИИ “Гарри Поттер”.

РЖ: Чем вам интересна фантастическая литература – Дуглас Адамс, Джоан К. Роулинг?

М.С.: Честно говоря, я никогда не задумывалась, фантасты они или нет. Мне кажется, понятие жанра в литературе достаточно условно. Есть хорошая литература и плохая – и все. Хорошая обычно норовит вылезти за рамки жанра, она – богаче, масштабнее и не вмещается даже в свое собственное определение, поэтому не только поэма может стать романом, но и проза – поэзией, а поэзия – живописью…

Читать дальше…