Памяти Дугласа Адамса

Автор: admin     Категория: Блог     Дата: 20-05-2001
Памяти Дугласа Адамса
11 мая 2001 года скончался один из лучших писателей-фантастов двадцатого столетия Дуглас Адамс. В память о нем мы решили опубликовать перевод его первого и самого известного произведения – Путеводитель “Автостопом по галактике”.

Биография

Он родился в марте 1952 года в Кэмбридже. Окончил школу в Брентвуде. Учился в коледже, в 1974 году получил степень бакалавра, а позже – магистра в области английской литературы.

В марте 1978 года на радио BBC выходит его четырехсерийная постановка “The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy” (Путеводитель “Автостопом по галактике”), которая принесла ему мировую известность. В 1979 году она была номинирована по категории “Best Dramatic Presentation”, но проиграла Superman’у. Тем не менее она получила “Imperial Tobacco Award” (1978), “Sony Award” (1979), “Best Programme for Young People” (1980). Некоторое время спустя выходит одноименная книга, которая имела феноменальный успех и в 1984 году возглавила список английских бестселлеров.

Читать дальше…

CeBIT 2001: Ди билл битте

Автор: admin     Категория: Блог     Дата: 04-04-2001

Репортаж о поездке на CeBIT

Я воздержусь от многочисленных и мало кому интересных путевых и прочих подробностей. А то, боюсь, получится анекдот про Петьку, который писал повесть о том, как Василий Иванович ехал в штаб –100 страниц цок, цок, цок, – вот и приехал.

А вся наша троица (Илья, Борислав и я)  приехала в Ганновер, чтобы работать на CeBIT 2001 –  самой большой на “европейском континенте” (видел такое определение на перетяжке через Садовое) компьютерной выставке.

Поселились в гостинице километров за 120 от выставки, в замечательном месте – национальном парке Харц, в городке Бад Харцбург. Взяли на прокат машину. Вставали каждый день в 5 ч 45 мин, собирались и ехали  два часа. Затем  я честно стоял на стенде с 9-ти до 18-ти и отвечал на всякие вопросы.

Читать дальше…

Отчет отдела Почты

Автор: admin     Категория: Блог, Почта     Дата: 18-03-2001

Отчет отдела Почты за период с 12.02 по 18.03

Несколько разных писем наших читателей. Сначала те, которые читать очень приятно.

отчет отдела почтыТолько что дочитала вторую книгу про Гарри Поттера. Спасибо вам большое. Дело в том, что я живу в Америке, и дети мои уже давно двуязыкие, если не сказать англоговорящие. Они читали Поттера на английском, и с восторгом пересказывали мне, а я, признаться, поленилась прочитать всю книгу целиком, начала, попробовала, но как-то не пошла. Стало скучно и я отложила. А тут начала читать и не могла оторваться: настоящий, живой русский язык. В восторге стала читать этот перевод сыну. Я читала, а он следил по английской книге, и было ощущуение, что он присутствовал при волшебстве, и герои те же, да только говорят они на своем, домашнем, мамином языке. И что поразило нас обоих, что при столь сильной близости перевода и оригинала, книга, во-первых, увеличилась в объеме, как бывает в неуклюжих переводах, и в то же время нашлось место ярким и неожиданным языковым находкам. Спасибо, вам, что подарили мне эти минуты общения и единения с моими детьми.

Читать дальше…

Письмо от участника “открытого” конкурса Росмэн

Автор: admin     Категория: Блог, Избранное, Почта     Дата: 21-02-2001

РосмэнК нам в отдел поступило очень любопытное письмо, проливающее свет на обстоятельства проведения конкурса Росмэн на право перевода Гарри Поттера. Приводим его первую часть дословно.

“Уважаемые господа!

Спасибо за ваш сайт, я почерпнул из него немало интересного. Но позвольте сразу перейти к делу.

1. Так получилось, что прочтя к лету этого года все существующие романы про ГП по-английски, я, не зная о планах издательства “Росмэн”, загорелся идеей эти романы перевести. Сразу скажу, что не являюсь профессиональным переводчиком ХУДОЖЕСТВЕННОЙ литературы, хотя кое-какой опыт по этой части имеется. Полазив по разным сайтам британских издателей и написав письмо агенту г-жи Ролинг, я выяснил, что права на русский перевод уже проданы. Кому именно, не сообщалось. Поразмыслив о том, какое именно российское издательство могло закупить эти права, я решил, что это скорее всего “Росмэн” – в частности, на основании дизайна их тогдашнего (недействующего) сайта.

После этого я написал письмо в “Росмэн” с тремя вопросами:

1. Правда ли, что права на русский перевод принадлежат им?

2. Если да, то есть ли у них уже переводчик?

3. Если нет, то не хотят ли они воспользоваться моими услугами (с предложением прислать пробный перевод)?

18 августа я получил ответ из издательства. Воспроизвожу его целиком:

“Уважаемый Дмитрий, Сейчас наше издательство проводит конкурс среди переводчиков на право переводить серию о Гарри Поттере. Вы можете принять участие в конкурсе. Для этого пришлите, пожалуйста по моему адресу перевод главы 5 от стр. 49 до стр. 59 включительно. Это необходимо сделать до 28 августа.”

Перевод я сделал в срок, и 22 сентября получил такой ответ:

“Уважаемый Дмитрий, должна вам сообщить, что наш конкурс на право переводить книги о Гарри Поттере завершился. К сожалению, это право было предоставлено другому переводчику, но должна сказать, что ваш перевод, если можно так выразиться, “вышел в финал” и был одним из двух рассматриваемых на последнем этапе. “.

Таким образом, как видите, конкурс действительно проводился, и в нем мог принять участие любой желающий. Другое дело, что УЗНАТЬ о проведении “открытого” конкурса можно было, только обладая моим фанатизмом и дедуктивными способностями. :) Я, честно говоря, тоже не понимаю, зачем было потом переводить текст в такой короткий срок – и это, вероятно, объясняет часть проблем с качеством перевода (по крайней мере очевидные ляпы). “

Вы, наверно помните начало Монолога №4, где мы сообщали о наших безуспешных попытках найти следы “открытого конкурса.” И, признаемся, ошиблись – времени на перевод было еще меньше, чем мы предполагали.

Отдел Почты НИИ “Гарри Поттер”

P.S. Может еще кто-нибудь из Вас знает какие-либо подробности о конкурсе? Например, было бы очень интересно узнать сколько всего было конкурсантов, а также – всем ли участникам достался один и тот же фрагмент книги Роулинг?

Отчет отдела Почты

Автор: admin     Категория: Блог, Почта     Дата: 31-01-2001

Отчет отдела Почты за период с 31.12.00 по 31.01.01

отчет отдела почты31.01.01

Писем много, но мы стараемся на них отвечать. В последнее время письма, в основном, очень лестные. Нам предлагают помощь и поддержку. Спасибо всем нашим корреспондентам.

Когда появится время, мы обязательно опубликуем обзор писем, пришедших в Редакцию НИИ.

С уважением,

отдел Почты НИИ “Гарри Поттер”

7.01.01

Письма идут. Публиковать положительные отзывы нескромно, поэтому публикуем одно из последних писем, содержащих негативную оценку. Это письмо послужило темой для Монолога №2, за что приносим автору особую благодарность.

Читать дальше…

Отчет отдела Почты

Автор: admin     Категория: Блог, Почта     Дата: 11-01-2001

Отчет отдела Почты за период с 7.01 по 11.02

Отчет отдела ПочтыВаши письма – это пока единственный источник информации о вашем отношении к проекту НИИ “Гарри Поттер”, кроме, конечно, статистики посещений, которая нас тоже радует.

Для обзора мы выбрали только самые интересные письма. Интересные не для нас, а, скорее, для посетителей НИИ. И пусть не обижаются на отдел Почты неупомянутые в обзоре корреспонденты – мы рады вам всем и все ваши письма для нас интересны.

Это письмо было бы просто приятным, если бы не послужило началом нового этапа нашей издательской деятельности.

 

 

Читать дальше…