Человек |
Отправлено: 06 Декабря, 2009 - 00:22:55
|
Модератор
Покинул форум
Сообщений всего: 57
Дата рег-ции: Сент. 2009
Откуда: Одесса
Репутация: 0
Карма 0
|
Мрак
Согласен с Вами в том, что прозвучало бы не очень хорошо. Все-таки "Северус" и "Злодеус" имеют, полагаю, очень разную основу для восприятия у русскоязычных людей. И использовать имя "Злодеус", как данное в честь... Если "Северус" не выглядит именем, имеющим в своей базе однозначно негативную характеристику, то вот в варианте Спивак сие, на мой взгляд, однозначно наличествует, посему означенные слова Гарри прозвучали бы с особым оттенком, которого в оригинале, конечно, нет и в помине. Это мне так видится, не могу говорить про всех. Так что момент, считаю, Вы отметили очень интересный.
А вот в том, что Мария Спивак не хочет переводить седьмую часть по этой причине - сильно сомневаюсь. |
|
|
Мрак |
Отправлено: 06 Декабря, 2009 - 01:49:43
|
Newbie
Покинул форум
Сообщений всего: 2
Дата рег-ции: Дек. 2009
Репутация: 0
Карма 0
|
Человек пишет: А вот в том, что Мария Спивак не хочет переводить седьмую часть по этой причине - сильно сомневаюсь.
Я и не утверждаю ,что причина в этом но...как тут быть переводчице,что делать?Лично мне не приходит в голову ниодного приемлемого варианта,а вам?(Отредактировано автором: 06 Декабря, 2009 - 01:54:21) |
|
|
Человек |
Отправлено: 07 Декабря, 2009 - 03:12:35
|
Модератор
Покинул форум
Сообщений всего: 57
Дата рег-ции: Сент. 2009
Откуда: Одесса
Репутация: 0
Карма 0
|
Selen
Если бы М. Тасамая в последней части поменяла имя Снейпа со Злодеуса на Северуса, как по мне, это было бы плохим решением данной проблемы. Если у персонажа есть имя, то оно не должно меняться на протяжении всех книг, кроме варианта изменения по сюжету. Иначе происходит что-то непонятное - зовут так, а теперь так, но это имя - это одно и то же. Я лично такой вариант, как читатель, слабо приемлю. Даже, если изначальный перевод признан неудачным - но для меня-то имя персонажа уже закрепилось в сознании таким, для меня его так зовут, в моем внутреннем воссоздании мира произведения. И вдруг имя меняется - по какой причине? И меняется не по сюжету, а вот просто. Нет, я вообще противник изменений перевода имен собственных по ходу одного произведения/сериала/мультсериала и т.д., считаю это ошибкой переводческой деятельности. У читателя/зрителя формируется система имен/названий, которая закрепляется, и изменение перевода приводит к дискомфорту. Возможно, не у каждого человека, но достаточно того, что такой эффект имеется. Потому, если уж выбирать, то тогда можно назвать Злодеусом сына Гарри - при всей специфичности, там нет ничего смертельного и сюжету будет соответствовать.
Мрак пишет: Я и не утверждаю ,что причина в этом но...как тут быть переводчице,что делать?Лично мне не приходит в голову ниодного приемлемого варианта,а вам?
Пока, честно говоря, идей нет. Думаю.
(Добавление)
Selen пишет: Но думаю, нет ничего страшного в отказе от Злодеуса в пользу Северуса (можно оставить примечание, что мол так и так)
Кстати, а что имелось в виду? Изменить имя Снейпа в седьмой книге вообще или же только имя сына Гарри сделать "Северус", создав примечание по этому поводу? Наверное, все же о первом варианте говорилось, но раз уж я подумал о втором, то отмечу, что с одной стороны, это выход, но с другой я точно против такого. Потому что если считать, что человек читает книгу исключительно в переводе Спивак (а исходить надо, полагаю, именно из этого), то у нее явно смажется все ощущение от того, что Гарри назвал сына именем Снейпа (вернее, именами Дамблдора и Снейпа), пусть там и будет примечание по сему моменту. |
|
|
Selen |
Отправлено: 07 Декабря, 2009 - 08:05:10
|
Администратор
Покинул форум
Сообщений всего: 205
Дата рег-ции: Июнь 2009
Откуда: Москва
Репутация: 0
Карма 0
|
Это можно назвать улучшением перевода. Никто не спорит что Северус, на протяжении шести книг показывал себя не с лучшей стороны, тем самым соответствуя данному переводчиком имени. В седьмой книге мы узнали о данном персонаже много нового и интересного. Поэтому, думаю, оставлять дальше имя Злодеус, было бы неправильно (ну не может Злодеус Злей иметь в качестве патронуса серебренную лань).
В свете седьмой книги, которая нанесла на общую картину поттерианы новые штрихи (новые краски), считаю, имя Злодеус Злей, ошибкой.
P.S. Кстати вариант Северус Снейп вполне себе говорящий - Север, - северный полюс, холод. И, да, вариант Росмена мне кажется вполне приемлемым. |
|
|
Человек |
Отправлено: 07 Декабря, 2009 - 09:25:20
|
Модератор
Покинул форум
Сообщений всего: 57
Дата рег-ции: Сент. 2009
Откуда: Одесса
Репутация: 0
Карма 0
|
Selen
Возможно, верно будет говорить, что информация седьмой книги сделала вариант перевода имени "Злодеус Злей" неудачным или не настолько удачным, каким он виделся ранее, по итогам шести первых частей. Но изменение имени, которого и близко не было в оригинале, которого по сюжету не существует... Как по мне, это внесение штриха, полностью отсутствующего в оригинальном романе и, соответственно, значительное искажение. Если человек читал "ГП" не только в переводе М. Тойсамой или же постоянно сталкивается с именем "Северус", когда имеет дело с "Гарри Поттером", то это еще одно, а если читал только ее... Конечно, можно так сделать, но я бы такой ход не одобрил. |
|
|
|