Я добавила, что могла... Но я вот заметила, что даже внутри переводов есть мелкие огрехи с именами собственными (Забини и Цабини, например)
И ещё... Есть ведь страница, если не ошибаюсь даже созданная не без руководства Джоан Роулинг, где все имена можно послушать в правильном звучании, с нужным ударением. Может быть, имеет смысл часть модифицированных имён написать так, как они там звучат (Думбльдор и Дамблдор мне никак не дают покоя)...(Отредактировано автором: 22 Июня, 2011 - 14:00:41)
----- SAndreita |